Shloka 32

तत्‌ तस्य चरितं दृष्टवा पौत्रस्तव विशाम्पते । लक्ष्मणो5भ्यपतत्‌ तूर्ण सात्वतीपुत्रमाहवे,प्रजानाथ! उसका वह पराक्रम देखकर आपका पौत्र लक्ष्मण तुरंत ही युद्धमें सुभद्राकुमारका सामना करनेके लिये आ पहुँचा

tat tasya caritaṃ dṛṣṭvā pautras tava viśāmpate | lakṣmaṇo 'bhyapatat tūrṇaṃ sātvati-putram āhave ||

Dijo Sañjaya: Oh señor de los pueblos, al ver aquella proeza del héroe, tu nieto Lakṣmaṇa se precipitó con presteza al combate para hacer frente a Abhimanyu, el hijo de Subhadrā.

तत्that (deed/act)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
तस्यof him/that
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
चरितम्conduct; exploit; deed
चरितम्:
Karma
TypeNoun
Rootचरित
FormNeuter, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya-vishesana
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral), Non-finite
पौत्रःgrandson
पौत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपौत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
तवyour
तव:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
विशाम्of the people/subjects
विशाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootविश्
FormFeminine, Genitive, Plural
पतेO lord
पते:
Sambodhana
TypeNoun
Rootपति
FormMasculine, Vocative, Singular
लक्ष्मणःLakṣmaṇa
लक्ष्मणः:
Karta
TypeProperNoun
Rootलक्ष्मण
FormMasculine, Nominative, Singular
अभ्यपतत्rushed/charged towards
अभ्यपतत्:
Kriya
TypeVerb
Rootपत्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
तूर्णम्swiftly
तूर्णम्:
Kriya-vishesana
TypeIndeclinable
Rootतूर्ण
Formtrue
सात्वती-पुत्रम्the son of Sātvati (Kṛṣṇa)
सात्वती-पुत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootसात्वतीपुत्र
FormMasculine, Accusative, Singular
आहवेin battle
आहवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआहव
FormMasculine, Locative, Singular
प्रजानाथO lord of subjects
प्रजानाथ:
Sambodhana
TypeNoun
Rootप्रजानाथ
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
L
Lakṣmaṇa (son of Duryodhana)
A
Abhimanyu (Subhadrā-kumāra; Sātvata-putra)

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya ethos in wartime: witnessing an opponent’s prowess compels an immediate response to uphold honor and perceived duty, even when it draws the young into dangerous escalation.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that, after seeing Abhimanyu’s martial feat, Dhṛtarāṣṭra’s grandson Lakṣmaṇa quickly rushed into the fight to challenge Abhimanyu on the battlefield.