भीमसेन-दुर्योधन-समागमः
Bhīmasena–Duryodhana Engagement at Sunset
अभ्यवर्तन्त संक्रुद्धा: समरे शाल्वकेकयान् । सात्यकिश्रेकितानश्न सौभद्रश्न महारथ:,सात्यकि, चेकितान और महारथी अभिमन्युने समरभूमिमें कुपित होकर शाल्वों तथा केकयोंपर धावा किया
sañjaya uvāca |
abhyavartanta saṅkruddhāḥ samare śālvakekayān |
sātyakiś cekitānaś ca saubhadraś ca mahārathaḥ ||
Dijo Sañjaya: Enardecidos en medio de la batalla, Sātyaki, Cekitāna y el gran guerrero de carro Saubhadra (Abhimanyu) se lanzaron hacia delante y cargaron contra los Śālvas y los Kekayas. El verso muestra cómo el krodha (ira) se convierte en acción decisiva en el campo de guerra, donde el valor y el deber se expresan en el choque directo con las filas enemigas.
संजय उवाच
The verse implicitly contrasts the surge of anger (krodha) with the disciplined execution of a warrior’s duty: even when provoked, action is directed toward the immediate demands of battle and protection of one’s side, illustrating how intense emotion is channeled into purposeful, role-bound conduct (kṣatriya-dharma).
Sañjaya reports that Sātyaki, Cekitāna, and Abhimanyu, angered amid the fighting, advance and attack the opposing contingents identified as the Śālvas and the Kekayas, marking a forceful counter-movement in the ongoing battle.