शरैबहुभिरानर्च्छत् पितरं ते जनेश्वर । जनेश्वर! तत्पश्चात् उस युद्धमें सात्यकिने शीघ्र ही आपके ताऊ भीष्मके पास पहुँचकर धनुषको कानोंतक खींचकर चलाये हुए बहुत-से तीखे एवं तेज सायकोंद्वारा उन्हें बहुत पीड़ा दी
śaraibahubhir ānarccat pitaraṃ te janeśvara | janeśvara! tatpaścāt tasmin yuddhe sātyakir śīghram eva tava tātam bhīṣmam upetya dhanuḥ karṇāntam ākarṣya pracalitair bahubhis tīkṣṇaiḥ tejasvibhiḥ sāyakair atīvābādhata |
Sañjaya dijo: Oh señor de los hombres, con muchas flechas acometió con fiereza contra tu venerable anciano. Luego, en aquella batalla, Satyaki llegó con presteza hasta tu tío abuelo Bhīṣma y, tensando el arco hasta la oreja, lo atormentó con innumerables saetas agudas y fulgurantes. La escena revela la áspera ley de la guerra: ni siquiera los más venerables son perdonados cuando el deber hacia el propio bando exige combate implacable.
संजय उवाच
The verse highlights the harsh moral tension of kṣatriya-dharma: in war, one may be compelled to fight even the most venerable elders. Reverence remains inwardly acknowledged, yet duty to one’s cause and the rules of combat drive decisive action.
Sanjaya reports to Dhritarashtra that Satyaki quickly closes in on Bhishma and, drawing his bow to full extent, strikes him with many sharp, powerful arrows, causing him great pain amid the ongoing battle.