भीष्मपर्व — अध्याय ७२: सैन्यगुणवर्णनम्, व्यूहरक्षा, दैव-पुरुषकारचिन्ता
उस समय कुपित होकर आक्रमण करते हुए महा-बली द्रोणाचार्य और भीष्मका उस महासमरमें सामना करनेके लिये महाधनुर्धर शिखण्डी आगे बढ़ा ।। प्रगृह्दा बलवद् वीरो धनुर्जलदनि:स्वनम् | अभ्यवर्षच्छरैस्तूर्ण छादयानो दिवाकरम्,उस वीरने मेघके समान गम्भीर घोष करनेवाले अपने धनुषको बलपूर्वक खींचकर बड़ी शीघ्रताके साथ इतने बाणोंकी वर्षा की कि सूर्य भी आच्छादित हो गये
tadā kupitaḥ samākrāman mahābalī droṇācāryaṃ bhīṣmaṃ ca tasmin mahāsamare samāgantum mahādhanurdharaḥ śikhaṇḍī prāgādvat | pragṛhya balavad vīro dhanur jaladanisvanam | abhyavarṣac charais tūrṇaṃ chādayāno divākaram ||
Dijo Sañjaya: Entonces, Śikhaṇḍī, arquero de gran poder, airado y en avance, se adelantó en aquella gran batalla para enfrentarse a Droṇācārya y a Bhīṣma. Empuñando su arco, cuyo bramido era como el de una nube de trueno, lo tensó con fuerza y, con presteza, descargó tal lluvia de flechas que hasta el sol pareció velarse.
संजय उवाच
The verse highlights how intense emotion (anger) can amplify martial action, while also pointing to the ethical strain of war: extraordinary prowess is displayed in service of a conflict where dharma is contested, especially around the destined fall of Bhīṣma.
Śikhaṇḍī advances in fury to face Droṇa and Bhīṣma, draws his thunder-sounding bow, and releases a rapid, dense volley of arrows so thick it seems to obscure the sun.