भीष्मस्य भीमसेन-निरोधः
Bhīṣma checks Bhīmasena; matched engagements intensify
दुर्योधन उवाच द्रोणश्न त्वं च शल्यश्न कृपो द्रोणिस्तथैव च | कृतवर्मा च हार्दिक्य: काम्बोजश्न सुदक्षिण:,दुर्योधनने पूछा--पितामह! आप, द्रोणाचार्य, शल्य, कृपाचार्य, अश्वत्थामा, हृदिकपुत्र कृतवर्मा, कम्बोजराज सुदक्षिण, भूरिश्रवा, विकर्ण तथा पराक्रमी भगदत्त--ये सब महारथी कहे जाते हैं। सभी कुलीन और युद्धमें मेरे लिये अपना शरीर निछावर करनेको तैयार हैं
duryodhana uvāca: droṇaś ca tvaṁ ca śalyaś ca kṛpaḥ droṇis tathaiva ca | kṛtavarmā ca hārdikyaḥ kāmbojaś ca sudakṣiṇaḥ ||
Dijo Duryodhana: «Está Droṇa, y tú también, oh abuelo; está Śalya; Kṛpa; y asimismo Droṇi (Aśvatthāmā); Kṛtavarmā, hijo de Hṛdīka; y Sudakṣiṇa de los Kāmbojas: éstos son los guerreros más eminentes de nuestro bando».
दुर्योधन उवाच
The verse highlights how power can be rationalized through lists of strength and loyalty; ethically, it invites reflection on the difference between having mighty supporters and having a righteous cause (dharma).
Duryodhana addresses Bhīṣma and names key Kaurava-aligned warriors—Droṇa, Śalya, Kṛpa, Aśvatthāmā, Kṛtavarmā, and Sudakṣiṇa—emphasizing the formidable leadership and manpower assembled for the Kurukṣetra war.