भीष्मपर्व — अध्याय 54: फल्गुन-प्रतिरोधः, सौबली-व्यूह-विध्वंसः, दुर्योधन-भीष्म-संवादः
सैनापत्यमनुप्राप्तो धृष्टद्युम्नो महाबल: । 'ये ट्रुपदपुत्र महाबली धृष्टद्युम्म भी सदा आपका हित चाहते हैं और आपके प्रिय- साधनमें तत्पर होकर ही इन्होंने प्रधान सेनापतिका गुरुतर भार ग्रहण किया है
saināpatyam anuprāpto dhṛṣṭadyumno mahābalaḥ |
Sañjaya dijo: El poderoso Dhṛṣṭadyumna ha asumido el cargo de comandante en jefe, cargando sobre sí la grave responsabilidad de conducir al ejército; acto que se presenta como realizado con firme propósito de velar por el bien de su bando y de procurar lo que se juzga beneficioso para sus aliados, en el contexto de una guerra justa y, sin embargo, trágica.
संजय उवाच
The verse foregrounds kṣātra-dharma in practice: leadership is not mere honor but a weighty obligation. Accepting command implies readiness to bear consequences, protect one’s side, and act with disciplined intent amid the moral gravity of war.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Dhṛṣṭadyumna—renowned for strength—has taken up the role of commander-in-chief of the Pāṇḍava forces, signaling an organized assumption of military leadership as the battle unfolds.