Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Rajo-dhūli-saṃmūḍha-saṅgrāmaḥ

The Dust-Obscured Battle and Mutual Charges

न वासुदेवो वार्ष्णेयो धर्मराजश्व॒ पाण्डव:

na vāsudevo vārṣṇeyo dharmarājaś ca pāṇḍavaḥ

Dhṛtarāṣṭra dijo: «Ni Vāsudeva, el Vārṣṇeya (Kṛṣṇa), ni Dharmarāja, el Pāṇḍava (Yudhiṣṭhira)…»—una reflexión turbada e incrédula que enmarca el relato venidero en términos de autoridad moral: aun quienes son célebres por su rectitud y su dominio de sí están siendo arrastrados a la crisis inexorable de la guerra.

not
:
TypeIndeclinable
Root
वासुदेवःVāsudeva (Krishna)
वासुदेवः:
Karta
TypeNoun
Rootवासुदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
वार्ष्णेयःVārṣṇeya (descendant of Vṛṣṇi; Krishna)
वार्ष्णेयः:
Karta
TypeNoun
Rootवार्ष्णेय
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्मराजःDharma-rāja (Yudhiṣṭhira)
धर्मराजः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्मराज
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पाण्डवःthe Pāṇḍava (son of Pāṇḍu; here likely Arjuna or a Pāṇḍava in general)
पाण्डवः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Singular

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
V
Vāsudeva (Kṛṣṇa)
V
Vārṣṇeya (Kṛṣṇa)
D
Dharmarāja (Yudhiṣṭhira)
P
Pāṇḍava (Yudhiṣṭhira)

Educational Q&A

The line invokes Kṛṣṇa and Yudhiṣṭhira as benchmarks of dharma and self-control, highlighting that when even the most ethically grounded leaders are implicated, the conflict has reached a stage where moral order is under severe strain and every action must be weighed against dharma.

Dhṛtarāṣṭra begins a statement (continued in subsequent verses) expressing anxious disbelief and moral unease, naming Kṛṣṇa (Vāsudeva) and Yudhiṣṭhira (Dharmarāja) as central figures whose involvement underscores the gravity of the unfolding war situation.