Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Rajo-dhūli-saṃmūḍha-saṅgrāmaḥ

The Dust-Obscured Battle and Mutual Charges

पाण्डवानां प्रतापेन दुर्ग देशं निवेश्य च । सपत्नान्‌ सततं बाधन्नार्यवृत्तिमनुछित:,पहले तो वह समस्त सेनाका परित्याग करके (अकेला ही) दुर्गमें छिपा रहता था। फिर पाण्डवोंके प्रतापसे दुर्गम प्रदेशमें रहकर निरन्तर शत्रुओंको बाधा पहुँचाते हुए सदाचारका पालन करने लगा

pāṇḍavānāṃ pratāpena durga-deśaṃ niveśya ca | sapatnān satataṃ bādhan ārya-vṛttim anucchitaḥ ||

Dijo Dhṛtarāṣṭra: «Acosado por el poder de los Pāṇḍavas, se replegó y buscó amparo en un baluarte de difícil acceso. Sin embargo, mientras hostigaba sin cesar a sus rivales, comenzó también a conducirse conforme a la noble costumbre y a la rectitud».

पाण्डवानाम्of the Pandavas
पाण्डवानाम्:
Sampradana
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Genitive, Plural
प्रतापेनby/through (their) prowess
प्रतापेन:
Karana
TypeNoun
Rootप्रताप
FormMasculine, Instrumental, Singular
दुर्गम्a fort
दुर्गम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुर्ग
FormNeuter, Accusative, Singular
देशम्region/place
देशम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेश
FormMasculine, Accusative, Singular
निवेश्यhaving entered/settled in
निवेश्य:
TypeVerb
Rootनि-विश्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
and
:
TypeIndeclinable
Root
सपत्नान्rivals/enemies
सपत्नान्:
Karma
TypeNoun
Rootसपत्न
FormMasculine, Accusative, Plural
सततम्constantly
सततम्:
TypeIndeclinable
Rootसतत
बाधन्hindering/harassing
बाधन्:
Karta
TypeVerb
Rootबाध्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
आर्यवृत्तिम्noble conduct/right practice
आर्यवृत्तिम्:
Karma
TypeNoun
Rootआर्यवृत्ति
FormFeminine, Accusative, Singular
अनुचितःproper/appropriate (one)
अनुचितः:
Karta
TypeAdjective
Rootअनुचित
FormMasculine, Nominative, Singular

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
P
Pāṇḍavas
S
sapatna (rivals/enemies)
D
durga-deśa (stronghold/inaccessible region)