Previous Verse
Next Verse

Shloka 576

Chapter 51: Saṃdhyākāla-saṃhāra

Evening Withdrawal after Arjuna’s Counter-Advance

प्राहिणोद्‌ भरतगश्रेष्ठ श्वेतो रुक्मरथं प्रति । परंतु श्वेत उत्तम अस्त्रोंके ज्ञाता थे। उन्होंने सात भल्‍ल मारकर अपने निकट आनेसे पहले ही उन शक्तियोंके टुकड़े-टुकड़े कर दिये। भरतश्रेष्ठ! तत्पश्चात्‌ श्वेतने सबकी कायाको विदीर्ण कर देनेवाले एक बाणको लेकर उसे रुक्मरथकी ओर चलाया

prahīṇod bharataśreṣṭha śveto rukmarathaṃ prati | parantu śveta uttamāstrāṇāṃ jñātā āsīt | sa sapta bhallān āhatya svanikatam āgamanāt pūrvam eva tāḥ śaktīḥ khaṇḍaśaḥ cakāra | bharataśreṣṭha! tataḥ śvetaḥ sarvakāyavidāraṇaṃ bāṇam ādāya rukmarathāya prāhiṇot |

Sañjaya dijo: ¡Oh, el mejor de los Bhāratas! Śveta lanzó su ataque contra Rukmaratha. Pero Śveta era maestro de las armas más excelsas; con siete saetas agudas hizo añicos aquellas lanzas antes de que siquiera pudieran acercársele. Luego, oh Bhārata, tomando una sola flecha capaz de desgarrar los cuerpos, Śveta la envió directa hacia Rukmaratha.

प्राहिणोत्sent forth / dispatched
प्राहिणोत्:
TypeVerb
Rootप्र-हि (धातु: हि/हिणोति)
Formलङ् (Imperfect), 3, Singular, Parasmaipada
भरतगश्रेष्ठO best of the Bharatas
भरतगश्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootभरत + श्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular
श्वेतःShveta
श्वेतः:
Karta
TypeNoun
Rootश्वेत
FormMasculine, Nominative, Singular
रुक्मरथम्Rukmaratha
रुक्मरथम्:
Karma
TypeNoun
Rootरुक्मरथ
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रतिtowards / against
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति

संजय उवाच

S
Sanjaya
Ś
Śveta
R
Rukmaratha
B
bhalla (arrows)
Ś
śakti (spears/javelins)
B
bāṇa (arrow)

Educational Q&A

In a dharmic battle context, disciplined mastery and calm judgment are portrayed as superior to impulsive aggression: Śveta neutralizes incoming weapons first, then acts decisively, illustrating controlled force guided by skill.

Sanjaya describes Śveta engaging Rukmaratha: Śveta breaks the spears hurled at him by striking them with seven arrows before they reach him, and then he shoots a powerful, body-rending arrow toward Rukmaratha.