Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Arjuna–Bhīṣma Strategic Engagement and Mutual Arrow-Interdiction (भीष्मार्जुनसमागमः)

क्षेेडा: किलकिलाशब्दा: क्रकचा गोविषाणिका: । भेरीमृदड़मुरजा हयकुञ्जरनि:स्वना:,फिर तो दोनों सेनाओंमें सिंहनाद, किलकारियोंके शब्द, क्रकच, नरसिंहे, भेरी, मृदंग और ढोल आदि वाद्योंकी ध्वनि तथा घोड़ों और हाथियोंके गर्जनेके शब्द गूँजने लगे। पाण्डव सैनिक हमलोगोंपर टूट पड़े और हमलोगोंने भी विकट गर्जना करते हुए उनपर धावा बोल दिया। इस प्रकार अत्यन्त घोर युद्ध होने लगा

kheḍāḥ kilakilāśabdāḥ krakacā govīṣāṇikāḥ | bherīmṛdaṅgamurajā hayakuñjaraniḥsvanāḥ ||

Sañjaya dijo: «Entonces se alzó un estruendo de sonidos: gritos y alaridos agudos, el áspero bramido de instrumentos como el krakaca y la trompeta de cuerno de vaca, y el retumbar de los tambores bhērī, mṛdaṅga y muraja, junto con el atronar de los relinchos de los caballos y los bramidos de los elefantes.»

क्षेडाःshouts/cries (of excitement)
क्षेडाः:
Karta
TypeNoun
Rootक्षेडा
FormFeminine, Nominative, Plural
किलकिलाशब्दाःsounds of ululation/war-whoops
किलकिलाशब्दाः:
Karta
TypeNoun
Rootकिलकिला-शब्द
FormMasculine, Nominative, Plural
क्रकचाःsaw-like instruments (a kind of war-instrument)
क्रकचाः:
Karta
TypeNoun
Rootक्रकच
FormMasculine, Nominative, Plural
गोविषाणिकाःcow-horns (horn-trumpets)
गोविषाणिकाः:
Karta
TypeNoun
Rootगो-विषाणिका
FormFeminine, Nominative, Plural
भेर्यःkettledrums
भेर्यः:
Karta
TypeNoun
Rootभेरी
FormFeminine, Nominative, Plural
मृदङ्गाःmṛdaṅga drums
मृदङ्गाः:
Karta
TypeNoun
Rootमृदङ्ग
FormMasculine, Nominative, Plural
मुरजाःmura-ja drums
मुरजाः:
Karta
TypeNoun
Rootमुरज
FormMasculine, Nominative, Plural
हयकुञ्जरनिःस्वनाःneighing and trumpeting sounds of horses and elephants
हयकुञ्जरनिःस्वनाः:
Karta
TypeNoun
Rootहय-कुञ्जर-निःस्वन
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍava army
K
Kaurava army
K
krakaca (instrument)
G
govīṣāṇikā (cow-horn trumpet)
B
bherī (kettledrum)
M
mṛdaṅga (drum)
M
muraja (drum)
H
horses (haya)
E
elephants (kuñjara)

Educational Q&A

The verse does not give a direct moral injunction; its ethical force is contextual: it portrays how war rapidly becomes an overwhelming sensory and emotional storm. In the Mahābhārata’s dharma-discourse, such descriptions underscore the gravity of choosing war—once begun, it sweeps up individuals bound by duty, loyalty, and vows, making discernment and restraint difficult.

Sañjaya reports the opening surge of combat: battle-cries, instruments, drums, and the cries of horses and elephants rise together as the armies close. The verse functions as a soundscape of escalation, marking the transition from formation and readiness to active, fierce engagement.