Previous Verse
Next Verse

Shloka 81

Chapter 47: Krauñca-vyūha Deployment and Conch-Signals

Kaurava–Pāṇḍava Readiness

ब्रूहि चैव परं वीर केनार्थ: कि ददामि ते । एवंगते महाराज युद्धादन्‍्यत्‌ किमिच्छसि,वीर! तुम कुछ और बताओ, किस प्रकार तुम्हारा मनोरथ सिद्ध होगा? मैं तुम्हें क्या दूँ? महाराज! इस परिस्थितिमें युद्धवेिषयक सहयोगको छोड़कर तुम मुझसे और क्या चाहते हो?

brūhi caiva paraṃ vīra kenārthaḥ kiṃ dadāmi te | evaṃgate mahārāja yuddhād anyat kim icchasi ||

Śalya dijo: «Habla con franqueza, oh héroe: ¿qué buscas y qué he de darte? Oh gran rey, llegados a este punto, aparte de ayuda en la guerra, ¿qué más deseas de mí?»

ब्रूहिtell (me)
ब्रूहि:
Karma
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलोट् (imperative), 2, singular, परस्मैपद
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
परम्the highest/ultimate (thing)
परम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formneuter, accusative, singular
वीरO hero
वीर:
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formmasculine, vocative, singular
केनby what?/with what?
केन:
Karana
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formmasculine/neuter, instrumental, singular
अर्थःpurpose/aim
अर्थः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, singular
किम्what?
किम्:
Karma
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formneuter, accusative, singular
ददामिI give
ददामि:
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलट् (present), 1, singular, परस्मैपद
तेto you
ते:
Sampradana
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formdative, singular, 2
एवम्thus/in this way
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
गतेwhen it has come to this/when things are thus
गते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootगम् (धातु) → गत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त (past passive participle), neuter, locative, singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज (प्रातिपदिक)
Formmasculine, vocative, singular
युद्धात्from/than battle
युद्धात्:
Apadana
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formneuter, ablative, singular
अन्यत्something else
अन्यत्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formneuter, accusative, singular
किम्what?
किम्:
Karma
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formneuter, accusative, singular
इच्छसिyou desire
इच्छसि:
TypeVerb
Rootइष्/इच्छ् (धातु)
Formलट् (present), 2, singular, परस्मैपद
वीरO hero
वीर:
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formmasculine, vocative, singular

शल्य उवाच

S
Shalya
M
Mahārāja (addressed king)
V
Vīra (addressed hero)

Educational Q&A

The verse highlights clarity and limits in obligation: Shalya asks for a direct statement of purpose and indicates that, given the wartime context, he is prepared to offer what is appropriate—yet he also probes whether anything beyond military assistance is being demanded, implying ethical boundaries and accountability in alliances.

Shalya addresses a king and a warrior, asking them to state plainly what they want from him. He frames the request in the immediate wartime situation and specifically asks what they seek from him other than support connected with the war.