भारतामृतसर्वस्वगीताया मथितस्य च । सारमुद्धृत्य कृष्णेन अर्जुनस्य मुखे हुतम्,भारतरूपी अमृतराशिके सर्वस्व सारभूत गीताका मन्न्थन करके उसका सार निकालकर श्रीकृष्णने अर्जुनके मुखमें (कानोंद्वारा मन-बुद्धिमें) डाल दिया है
bhāratāmṛta-sarvasva-gītāyā mathitasya ca | sāram uddhṛtya kṛṣṇena arjunasya mukhe hutam ||
Vaiśampāyana dijo: De la Bhagavad Gītā—tenida por la esencia misma del Mahābhārata, semejante a néctar de amṛta—Kṛṣṇa, tras batir su sentido y extraer su núcleo concentrado, vertió esa esencia en la boca de Arjuna; es decir, la infundió directamente en su facultad interior mediante la enseñanza, para que Arjuna recobrara claridad sobre su deber (dharma) y firmeza de ánimo en medio de la crisis moral de la guerra.
वैशम्पायन उवाच
The verse presents the Bhagavad Gītā as the distilled essence (sāra) of the ‘nectar’ of the Mahābhārata, emphasizing that Kṛṣṇa’s instruction is not mere information but a concentrated ethical-spiritual guidance meant to restore discernment, resolve, and right action (dharma) in a moment of crisis.
Vaiśampāyana, narrating the epic, uses a churning-and-nectar metaphor: Kṛṣṇa extracts the essential meaning of the Gītā and ‘offers’ it into Arjuna’s mouth—i.e., transmits it through teaching and hearing—so Arjuna can overcome confusion and act with moral clarity on the battlefield.