Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Chapter 47: Krauñca-vyūha Deployment and Conch-Signals

Kaurava–Pāṇḍava Readiness

सहदेव उवाच अस्मिन्‌ रणसमूहे वै वर्तमाने महाभये । उत्सृज्य क्व नु गन्तासि शत्रूनभिमुखो नृूप,सहदेवने पूछा--नरेश्वर! इस रणक्षेत्रमें जहाँ शत्रु-सेनाका समूह जुटा हुआ है और महान्‌ भय उपस्थित है, आप हमें छोड़कर शत्रुओंकी ओर कहाँ जायँगे?

sahadeva uvāca | asmin raṇasamūhe vai vartamāne mahābhaye | utsṛjya kva nu gantāsi śatrūn-abhimukho nṛpa ||

Sahadeva dijo: «Oh rey, cuando en este campo de batalla las huestes están reunidas y ha surgido un gran peligro, ¿adónde irás, dejándonos atrás, mientras te vuelves hacia el enemigo?»

सहदेवःSahadeva
सहदेवः:
Karta
TypeNoun
Rootसहदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
रणसमूहेin the battle-assembly (mass of battle)
रणसमूहे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरणसमूह
FormMasculine, Locative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
वर्तमानेwhile occurring / being present
वर्तमाने:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootवृत्
FormMasculine, Locative, Singular
महाभयेin great danger/fear
महाभये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाभय
FormNeuter, Locative, Singular
उत्सृज्यhaving abandoned / leaving behind
उत्सृज्य:
TypeIndeclinable
Rootउत्सृज्
FormAbsolutive (Gerund)
क्वwhere?
क्व:
TypeIndeclinable
Rootक्व
नुindeed/then (interrogative particle)
नु:
TypeIndeclinable
Rootनु
गन्तासिwill you go?
गन्तासि:
TypeVerb
Rootगम्
FormPeriphrastic Future, 2nd, Singular
शत्रून्enemies
शत्रून्:
Karma
TypeNoun
Rootशत्रु
FormMasculine, Accusative, Plural
अभिमुखःfacing toward
अभिमुखः:
TypeAdjective
Rootअभिमुख
FormMasculine, Nominative, Singular
नृपO king
नृप:
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Vocative, Singular

सहदेव उवाच

S
Sahadeva
N
nṛpa (the king addressed)
Ś
śatravaḥ (enemies)
R
raṇasamūha (battle-host/war-assembly)

Educational Q&A

In a moment of collective danger, a ruler’s dharma is steadfast leadership—remaining with one’s own forces, not abandoning companions, and meeting the enemy with courage and responsibility.

Amid the gathered armies and the onset of intense fear on the battlefield, Sahadeva challenges the king’s apparent movement away from his own side, questioning where he intends to go while turning toward the enemy and leaving his companions behind.