सम्बन्ध-- अब छत्तीसवेंसे छियालीसवें *लोकतक अर्जुन भगवान्के स्तवन, नमस्कार और क्षमायाचना-सहित प्रार्थना करते हैं-- अजुन उवाच स्थाने हृषीकेश तव प्रकीर्त्या जगत प्रह्ृष्यत्यनुरज्यते च । रक्षांसि भीतानि दिशो द्रवन्ति सर्वे नमस्यन्ति च सिद्धसंघा:,अर्जुन बोले--हे अन्तर्यामिन्! यह योग्य ही है कि आपके नाम, गुण और प्रभावके कीर्तनसे जगत् अति हर्षित हो रहा है और अनुरागको भी प्राप्त हो रहा है तथा भयभीत राक्षसलोग दिशाओंमें भाग रहे हैं और सब सिद्धगणोंके समुदाय नमस्कार कर रहे हैं*
arjuna uvāca
sthāne hṛṣīkeśa tava prakīrtyā jagat prahṛṣyaty anurajyate ca |
rakṣāṁsi bhītāni diśo dravanti sarve namasyanti ca siddha-saṅghāḥ ||
Arjuna dijo: «Es justo, oh Hṛṣīkeśa, que al proclamarse Tu gloria el mundo se regocije y se sienta atraído hacia Ti con amor. Aterradas, las huestes de rākṣasas huyen en todas direcciones, y todas las compañías de siddhas se inclinan en reverencia.»
अजुन उवाच
True glorification of the Divine naturally awakens joy and loving attraction in the world, while forces aligned with adharma are unsettled and retreat; the perfected beings respond with reverence, showing that moral-spiritual authority is recognized across the cosmos.
Arjuna addresses Kṛṣṇa as Hṛṣīkeśa and, in a mood of worship, describes the cosmic response to Kṛṣṇa’s proclaimed greatness: beings rejoice, rākṣasas flee in fear, and siddhas bow—framing Arjuna’s prayerful praise within the larger war-time revelation of divine majesty.