Shloka 36

सम्बन्ध-- अब छत्तीसवेंसे छियालीसवें *लोकतक अर्जुन भगवान्‌के स्तवन, नमस्कार और क्षमायाचना-सहित प्रार्थना करते हैं-- अजुन उवाच स्थाने हृषीकेश तव प्रकीर्त्या जगत प्रह्ृष्यत्यनुरज्यते च । रक्षांसि भीतानि दिशो द्रवन्ति सर्वे नमस्यन्ति च सिद्धसंघा:,अर्जुन बोले--हे अन्तर्यामिन्‌! यह योग्य ही है कि आपके नाम, गुण और प्रभावके कीर्तनसे जगत्‌ अति हर्षित हो रहा है और अनुरागको भी प्राप्त हो रहा है तथा भयभीत राक्षसलोग दिशाओंमें भाग रहे हैं और सब सिद्धगणोंके समुदाय नमस्कार कर रहे हैं*

arjuna uvāca

sthāne hṛṣīkeśa tava prakīrtyā jagat prahṛṣyaty anurajyate ca |

rakṣāṁsi bhītāni diśo dravanti sarve namasyanti ca siddha-saṅghāḥ ||

Arjuna dijo: «Es justo, oh Hṛṣīkeśa, que al proclamarse Tu gloria el mundo se regocije y se sienta atraído hacia Ti con amor. Aterradas, las huestes de rākṣasas huyen en todas direcciones, y todas las compañías de siddhas se inclinan en reverencia.»

अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
स्थानेrightly; fittingly
स्थाने:
TypeIndeclinable
Rootस्थान
FormAvyayībhāva-usage: 'rightly / in place / fittingly'
हृषीकेशO Hrishikesha (Lord of the senses)
हृषीकेश:
Sampradana
TypeNoun
Rootहृषीकेश
FormMasculine, Vocative, Singular
तवof you; your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
प्रकीर्त्याby (your) praise/celebration
प्रकीर्त्या:
Karana
TypeNoun
Rootप्रकीर्ति
FormFeminine, Instrumental, Singular
जगत्the world
जगत्:
Karta
TypeNoun
Rootजगत्
FormNeuter, Nominative, Singular
प्रहृष्यतिrejoices greatly
प्रहृष्यति:
TypeVerb
Rootहृष्
FormPresent, 3rd, Singular, Atmanepada
अनुरज्यतेbecomes attached; is delighted
अनुरज्यते:
TypeVerb
Rootरञ्ज् (अनु-)
FormPresent, 3rd, Singular, Atmanepada
and
:
TypeIndeclinable
Root
रक्षांसिdemons; rakshasas
रक्षांसि:
Karta
TypeNoun
Rootरक्षस्
FormNeuter, Nominative, Plural
भीतानिfrightened
भीतानि:
TypeAdjective
Rootभीत
FormNeuter, Nominative, Plural, Past passive participle (kta) from √भी
दिशःthe directions
दिशः:
Karma
TypeNoun
Rootदिश्
FormFeminine, Accusative, Plural
द्रवन्तिrun; flee
द्रवन्ति:
TypeVerb
Rootद्रु
FormPresent, 3rd, Plural, Parasmaipada
सर्वेall
सर्वे:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
नमस्यन्तिbow; pay homage
नमस्यन्ति:
TypeVerb
Rootनमस् (नमस्य-)
FormPresent, 3rd, Plural, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
सिद्ध-संघाःcompanies of siddhas (perfected beings)
सिद्ध-संघाः:
Karta
TypeNoun
Rootसिद्ध + संघ
FormMasculine, Nominative, Plural

अजुन उवाच

A
Arjuna
H
Hṛṣīkeśa (Kṛṣṇa)
J
jagat (the world)
R
rakṣasas
S
siddhas

Educational Q&A

True glorification of the Divine naturally awakens joy and loving attraction in the world, while forces aligned with adharma are unsettled and retreat; the perfected beings respond with reverence, showing that moral-spiritual authority is recognized across the cosmos.

Arjuna addresses Kṛṣṇa as Hṛṣīkeśa and, in a mood of worship, describes the cosmic response to Kṛṣṇa’s proclaimed greatness: beings rejoice, rākṣasas flee in fear, and siddhas bow—framing Arjuna’s prayerful praise within the larger war-time revelation of divine majesty.