Puruṣottama-yoga
The Discipline of the Supreme Person) — Chapter 15 (Bhagavadgītā
अनेकबाहूदरवक्त्रनेत्रं पश्यामि त्वां सर्वतो5नन्तरूपम् | नान्तं न मध्यं न पुनस्तवादिं पश्यामि विश्वेश्वर विश्वरूप?,हे सम्पूर्ण विश्वके स्वामिन्! आपको अनेक भुजा, पेट, मुख और नेत्रोंसे युक्त तथा सब ओरसे अनन्त रूपोंवाला देखता हूँ। हे विश्वरूप! मैं आपके न अन्तको देखता हूँ, न मध्यको और न आदिको ही
anekabāhūdaravaktranetram paśyāmi tvāṁ sarvato 'nantarūpam | nāntaṁ na madhyaṁ na punas tavādiṁ paśyāmi viśveśvara viśvarūpa ||
Te contemplo con incontables brazos, vientres, bocas y ojos: una forma interminable que se extiende en todas direcciones. ¡Oh Señor del universo, oh Forma Universal! No alcanzo a discernir Tu fin, ni Tu centro, ni siquiera Tu comienzo. En medio de la guerra, la visión de Arjuna deja de medir el campo de batalla con límites humanos y reconoce una realidad divina que excede toda medida, reclamando humildad y rendición reverente antes que control o certeza.
अजुन उवाच
The verse teaches that the Divine (as the Universal Form) transcends all human categories of beginning, middle, and end. Ethically, it urges humility: one should not assume complete grasp over reality, especially when making grave choices in war and duty; instead, one aligns action with dharma while acknowledging the immeasurable divine order.
During the Kurukṣetra war discourse, Arjuna is granted a vision of Krishna’s Viśvarūpa. Overwhelmed, he describes seeing innumerable limbs and faces everywhere and admits he cannot locate any boundary or origin—signaling that the revelation is beyond ordinary perception and marks a turning point in Arjuna’s understanding.