Karma-Saṃnyāsa–Karma-Yoga Saṃvāda
Renunciation and the Discipline of Action
एवं प्रवर्तितं चक्र नानुवर्तयतीह य: । अघायुरिन्द्रियारामो मोघं पार्थ स जीवति,हे पार्थ! जो पुरुष इस लोकमें इस प्रकार परम्परासे प्रचलित सृष्टिचक्रके* अनुकूल नहीं बरतता अर्थात् अपने कर्तव्यका पालन नहीं करता, वह इन्द्रियोंके द्वारा भोगोंमें रमण करनेवाला पापायु पुरुष व्यर्थ ही जीता है सम्बन्ध-- अजुनिकी प्रार्थनके अनुसार भगवान्ने उसे एक निश्चित कल्याणकारक साधन बतलानेके उद्देश्यसे चौथे श*लोकसे लेकर यहॉतक यह बात सिद्ध की कि मनुष्य किसी भी स्थितिमें क्यों न हो, उसे अपने वर्ण. आश्रम, स्वभाव और परिस्थितिके अनुरूप विहित कर्म करते ही रहना चाहिये। इस बातको सिद्ध करनेके लिये पूर्वश्लोकोंगें भगवान्ने क्रमशः निम्नलिखित बातें कही हैं-- १-कर्म किये बिना नैष्कर्म्यसिद्धिरूप कर्मनिष्ठा नहीं मिलती (गीता 3/४॥। २-करमोंका त्याग कर देनेमात्रये ज्ञाननिष्ठा सिद्ध नहीं होती (गीता ३/४)। ३-एक क्षणके लिये भी मनुष्य सर्वथा कर्म किये बिना नहीं रह सकता (गीता ३/५)। ४-बाहरसे कर्मोका त्याग करके मनसे विषयोंका चिन्तन करते रहना मिशथ्याचार है (गीता ३।॥६)। ५-मन-इन्द्रियोंको वश्में करके निष्कामभथावसे कर्म करनेवाला श्रेष्ठ है (गीता ३/७)। दइ-कर्म न करनेकी अपेक्षा कर्म करना श्रेष्ठ है (गीता ३/८)। ७-बिना कर्म किये शरीरनिवरहि भी नहीं हो यकता (गीता ३/८॥। ८-यज्ञके लिये किये जानेवाले कर्म बन्धन करनेवाले नहीं; बल्कि मुक्तिके कारण हैं (गीता ३॥९)। ९-कर्म करनेके लिये प्रजापतिकी आज्ञा है और निःस्वार्थभावये उसका पालन करनेसे श्रेयकी प्राप्ति होती है (गीता ३/१०-११॥। १०-कर्तव्यका पालन किये बिना भोगोंका उपभोग करनेवाला चोर है (गीता ३/१२)। ११-कर्तव्यका पालन करके यज्ञशेषसे शरीरनिवहिके लिये भोजनादि करनेवाला सब पापोंसे छूट जाता है (गीता ३/१३)। १२-जो यज्ञादि न करके केवल शरीरपालनके लिये भोजन पकाता है. वह पापी है (गीता ३/१३)। १३-कर्तव्यकर्मके त्यागद्वारा सृष्टिचक्रमें बाधा पहुँचानेवाले मनुष्यका जीवन व्यर्थ और पापमय है (गीता 3
evaṁ pravartitaṁ cakraṁ nānuvartayatīha yaḥ | aghāyur indriyārāmo moghaṁ pārtha sa jīvati ||
Oh Pārtha, quien en este mundo no sigue la rueda del orden cósmico así puesta en movimiento—quien se niega a vivir en armonía con el ritmo heredado del deber y del sacrificio—vive en vano. Deleitándose sólo en los sentidos, tal hombre lleva una vida pecaminosa y desperdiciada, apartada de la reciprocidad que sostiene al mundo.
अजुन उवाच
A human life becomes ethically empty when one refuses to participate in the world-sustaining cycle of duty and sacrifice (yajña/reciprocity). Mere sense-enjoyment, detached from responsibility and contribution, is condemned as sinful and ‘lived in vain.’
In the Kurukṣetra setting, Arjuna is being instructed on why action cannot be abandoned. This verse concludes a line of reasoning: the cosmos runs on a reciprocal cycle (duty → offering/service → shared sustenance), and the person who breaks that cycle by neglecting prescribed responsibilities becomes a self-centered consumer whose life is spiritually fruitless.