गाण्डीवं स्रंसते हस्तात् त्वक् चैव परिदहाते । न च शवक्नोम्यवस्थातुं भ्रमतीव च मे मन:,हाथसे गाण्डीव धनुष गिर रहा है और त्वचा भी बहुत जल रही है तथा मेरा मन भ्रमित-सा हो रहा है, इसलिये मैं खड़ा रहनेको भी समर्थ नहीं हूँ
arjuna uvāca | gāṇḍīvaṁ sraṁsate hastāt tvak caiva paridahyate | na ca śaknomy avasthātuṁ bhramatīva ca me manaḥ ||
Arjuna dijo: «Mi arco Gāṇḍīva se me escurre de la mano, y mi piel arde como si estuviera en llamas. Ni siquiera puedo mantenerme en pie; mi mente parece girar en confusión.»
अजुन उवाच
The verse highlights how intense ethical conflict can manifest physically and mentally. Arjuna’s loss of steadiness signals a collapse of resolve caused by attachment and grief, setting the stage for guidance on dharma and right action without being overwhelmed by emotion.
On the battlefield, just before the war begins, Arjuna is overcome by distress at the prospect of fighting his own relatives and revered elders. His bow slips, his body burns, and his mind reels—showing he is no longer able to stand firm in the moment.