Shloka 216

यक्षरक्ष:पिशाचेभ्यो न भयं विद्यते सदा । जो मनुष्य सबेरे उठकर इस स्तोत्रका पाठ करता है, उसे यक्ष, राक्षस और पिशाचोंसे कभी भय नहीं होता

yakṣarakṣaḥpiśācebhyo na bhayaṁ vidyate sadā |

Dijo Sañjaya: Quien recita este himno al levantarse por la mañana jamás teme a los yakṣas, rākṣasas ni piśācas.

यक्षfrom a yaksha
यक्ष:
Apadana
TypeNoun
Rootयक्ष
FormMasculine, Ablative, Singular
रक्षःfrom a rakshas (demon)
रक्षः:
Apadana
TypeNoun
Rootरक्षस्
FormNeuter, Ablative, Singular
पिशाचेभ्यःfrom pishachas (ghouls)
पिशाचेभ्यः:
Apadana
TypeNoun
Rootपिशाच
FormMasculine, Ablative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
भयम्fear
भयम्:
Karta
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Nominative, Singular
विद्यतेexists / is found
विद्यते:
TypeVerb
Rootविद् (विद्यते)
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
सदाalways
सदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसदा

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
Yakṣas
R
Rākṣasas
P
Piśācas
T
the stotra (hymn)

Educational Q&A

Regular, disciplined recitation of a sacred hymn—especially at the start of the day—cultivates spiritual protection and inner fearlessness, symbolically warding off harmful forces and anxieties.

Sañjaya reports a promised fruit (phalaśruti) of a stotra: the reciter who rises early and chants it is said to remain free from fear caused by yakṣas, rākṣasas, and piśācas.