सर्वोपकरणैर्युक्ता: कुशलै: साधु शिक्षिता: । संजय कहते हैं--महाराज! तदनन्तर शरीरसे बाणको निकाल फेंकनेकी कलामें कुशल वैद्य भीष्मजीकी सेवामें उपस्थित हुए। वे समस्त आवश्यक उपकरणोंसे युक्त और कुशल पुरुषोंद्वारा भलीभाँति शिक्षा पाये हुए थे
sarvopakaraṇair yuktāḥ kuśalaiḥ sādhu śikṣitāḥ |
Sañjaya dijo: ¡Oh rey! Después llegaron médicos expertos para atender a Bhīṣma, diestros en el arte de extraer flechas del cuerpo. Acudieron provistos de todos los instrumentos necesarios y habían sido instruidos a fondo por maestros competentes. La escena subraya que, aun en la aspereza de la guerra, se convoca el cuidado disciplinado y el saber aprendido para preservar la vida y honrar al caído.
संजय उवाच
Even in warfare, dharma expresses itself through responsible care: trained expertise, proper preparation, and service to the wounded uphold human dignity and duty amid violence.
After Bhīṣma has been struck by arrows, skilled physicians arrive to serve him. They are well-trained and come with all necessary equipment, ready to remove arrows and provide treatment.