तानप्याशु शरैर्भीष्म: प्रविव्याध महारथ: । इसी प्रकार दूसरे लोगोंने भी सहस्रों बाणोंद्वारा भीष्मजीको घायल किया। तब महारथी भीष्मने भी तुरंत ही अपने बाणोंद्वारा उन सबको बींध डाला
tān apy āśu śarair bhīṣmaḥ pravivyādha mahārathaḥ |
Dijo Sañjaya: Bhīṣma, el gran guerrero de carro, los atravesó también con rapidez con sus flechas. Aunque otros hirieron a Bhīṣma con miles de saetas, él respondió al instante, acribillándolos a todos en retorno: imagen de un deber marcial implacable, donde la destreza y la resistencia, y no el odio personal, rigen el intercambio en el campo de batalla.
संजय उवाच
The verse underscores kṣatriya-duty in war: steadfastness and immediate response under attack. Bhīṣma’s action is portrayed as disciplined martial conduct—enduring injury and fulfilling his role without hesitation.
In the thick of the Kurukṣetra battle, opponents strike Bhīṣma with many arrows; Bhīṣma, the foremost chariot-warrior, promptly counters by piercing them with his own arrows.