समन्ततश्न दृश्यन्ते पतिता धरणीतले । बाणोंकी वेदनासे आतुर हो पताकाओंसहित बड़े-बड़े हाथी चारों दिशाओंमें चक्कर काट रहे थे। नरेन्द्र! गदा, शक्ति और धनुष धारण किये हुए बहुत-से क्षत्रिय सब ओर पृथ्वीपर पड़े दृष्टिगोचर हो रहे थे || ६१ है ।। ततो भीष्मो महाराज दिव्यमस्त्रमुदीरयन्
samantataś ca dṛśyante patitā dharaṇītale |
Dijo Sañjaya: Por todas partes se veían guerreros caídos sobre la tierra. El campo de batalla estaba sembrado de los cuerpos de muchos kṣatriya—reyes y combatientes que empuñaban mazas, lanzas y arcos—revelando el terrible precio de la ira y la rivalidad cuando el dharma queda eclipsado por la compulsión de vencer.
संजय उवाच
The verse underscores the human cost of war: when ambition and enmity dominate, even those upholding kṣatriya duty end up scattered and fallen, reminding the listener that victory pursued without restraint leads to widespread suffering.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the battlefield is filled on all sides with fallen fighters lying on the earth, marking an intense phase of the Kurukṣetra war just before the narration moves toward Bhīṣma’s further actions.