अन्योन्यं रथिन: पेतुर्वाजिनश्व॒ महाहवे | कुज्जरान् कुछ्जरा जष्नु: पादातांश्व पदातय:,उस महासमरमें रथी और घोड़े एक-दूसरेपर टूटे पड़ते थे। हाथी हाथियोंको और पैदल पैदल सिपाहियोंको मार रहे थे
anyonyam rathinaḥ petur vājināś ca mahāhave | kuñjarān kuñjarā jaghnuḥ padātāṃś ca padātayaḥ ||
Sañjaya dijo: En aquella gran batalla, los guerreros de carros y los caballos se estrellaban unos contra otros en asalto recíproco. Elefantes abatían a elefantes, e infantes mataban a infantes: imagen de la ciega reciprocidad de la guerra, donde cada clase de combatiente encuentra a su igual y la violencia se multiplica sin distinción.
संजय उवाच