Bhīṣma–Karṇa Saṃvāda on the Śaraśayyā (भीष्म–कर्ण संवादः शरशय्यायाम्)
तौ तत्र रथिनां श्रेष्ठो कौन्तेयौ भरतर्षभौ,एकैकं त्रिभिरानर्च्छत् कड़ुकबर्हिणवाजितै: । उसके बाद सुशर्मा और कृपाचार्यको भी तीन-तीन बाणोंसे बींध डाला। राजेन्द्र! फिर समरांगणमें प्राग्ज्योतिषनरेश भगदत्त, सिन्धुराज जयद्रथ, चित्रसेन, विकर्ण, कृतवर्मा, दुर्मीषण तथा महारथी विन्द और अनुविन्द--इनमैंसे प्रत्येकको गीधकी पाँखसे युक्त तीन- तीन बाणोंद्वारा विशेष पीड़ा दी
sañjaya uvāca | tau tatra rathināṃ śreṣṭho kaunteyau bharatarṣabhau | ekaikaṃ tribhir ānarccchat kaḍukabarhiṇavājitaiḥ ||
Sañjaya dijo: Allí, el más eminente de los guerreros de carro—los dos hijos de Kuntī, toros entre los Bhāratas—hirió a cada adversario con tres flechas, emplumadas con las plumas del ave kaḍuka. Del mismo modo atravesó a Suśarmā y a Kṛpācārya con tres flechas a cada uno. Luego, en el campo de batalla, infligió agudo dolor—otra vez con tres de esos dardos emplumados—a Bhagadatta, rey de Prāgjyotiṣa; a Jayadratha, rey de Sindhu; y también a Citraseṇa, Vikarṇa, Kṛtavarmā, Durmiṣaṇa, y a los grandes guerreros de carro Vinda y Anuvinda.
संजय उवाच