Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Bhīṣma–Karṇa Saṃvāda on the Śaraśayyā (भीष्म–कर्ण संवादः शरशय्यायाम्)

तथैव पाण्डवा: शूरा धृष्टद्युम्नश्न पार्षत: । अभ्यद्रवन्‌ रणे भीष्म व्यादितास्यमिवान्तकम्‌,इसी प्रकार शूरवीर पाण्डव तथा ट्रुपदकुमार धृष्टद्युम्न--ये रणक्षेत्रमें मुँह फैलाये हुए यमराजके समान प्रतीत होनेवाले भीष्मपर टूट पड़े

tathaiva pāṇḍavāḥ śūrā dhṛṣṭadyumnaś ca pārṣataḥ | abhyadravan raṇe bhīṣmaṃ vyāditāsyam ivāntakam ||

Dijo Sañjaya: Del mismo modo, los valientes Pāṇḍavas, junto con Dhṛṣṭadyumna, hijo de Pārṣata (Drupada), arremetieron en la batalla contra Bhīṣma, que parecía la Muerte misma con las fauces abiertas.

तथाthus, in the same way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural
शूराःheroic, valiant
शूराः:
Karta
TypeAdjective
Rootशूर
FormMasculine, Nominative, Plural
धृष्टद्युम्नःDhrishtadyumna
धृष्टद्युम्नः:
Karta
TypeNoun
Rootधृष्टद्युम्न
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पार्षतःthe son of Prishata (i.e., Dhrishtadyumna)
पार्षतः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्षत
FormMasculine, Nominative, Singular
अभ्यद्रवन्ran towards, charged
अभ्यद्रवन्:
TypeVerb
Rootद्रु
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
भीष्मम्Bhishma
भीष्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Accusative, Singular
व्यादितास्यम्with mouth wide open
व्यादितास्यम्:
TypeAdjective
Rootव्यादित-आस्य
FormMasculine, Accusative, Singular
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अन्तकम्Death (Yama), the ender
अन्तकम्:
TypeNoun
Rootअन्तक
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍavas
D
Dhṛṣṭadyumna
D
Drupada (Pārṣata)
B
Bhīṣma
A
Antaka (Death/Yama)