Bhīṣma’s Fall, the Arrow-bed (śara-talpa), and the Establishment of Guard
एतदालोक्यते सैन्यं क्षोभ्यमाणं किरीटिना । महोर्मिनद्धं सुमहत् तिमिनेव महाजलम्
etad ālokyate sainyaṃ kṣobhyamāṇaṃ kirīṭinā | mahormiṇaddhaṃ sumahat timinā iva mahājalam ||
Sañjaya dijo: «Al ver esto, el ejército de los Kaurava se ve sumido en la confusión por Arjuna, el de la diadema—como las vastas aguas del océano, henchidas de grandes olas, batidas y agitadas por el poderoso pez llamado Timi».
संजय उवाच
The verse highlights how a single focused, capable warrior can morally and psychologically destabilize a much larger force; in dharma-yuddha narration, inner resolve and skill become decisive, and fear spreads when righteousness-backed prowess is witnessed.
Sañjaya describes the Kaurava troops as visibly agitated because Arjuna (the diademed warrior) is churning through their ranks; the scene is compared to the ocean being violently stirred by the great fish Timi.