भीष्मस्य शरशय्या-प्राप्तिः
Bhīṣma’s Fall to the Arrow-Bed
नाराचेन सुतीक्ष्णेन रुक्मपुड्खेन संयुगे | तदनन्तर सोमदत्तकुमारने युद्धस्थलमें सुवर्णमय पंखसे युक्त अत्यन्त तीखे नाराचद्वारा भीमसेनकी छातीमें प्रहार किया
sañjaya uvāca | nārācena sutīkṣṇena rukmapuṅkhena saṃyuge | tadanantaraṃ somadattakumāreṇa yuddhasthale suvarṇamaya-paṅkha-yuktenātyanta-tīkṣṇa-nārācena bhīmasenasya chātiṃ prahṛtā |
Dijo Sañjaya: Entonces, en lo más recio del combate, el hijo de Somadatta hirió a Bhimasena en el pecho con una flecha nārāca, afilada como navaja y provista de un astil con plumas doradas. El episodio subraya la precisión implacable de la guerra, donde la destreza se mide por el dominio y la puntería, aun cuando la violencia pone a prueba la fidelidad al deber kṣatriya en medio de una enemistad creciente.
संजय उवाच
The verse highlights the kṣatriya world of disciplined martial skill: even amid hatred and chaos, a warrior’s duty is expressed through controlled aim and steadfast engagement. Ethically, it points to how war magnifies both prowess and the moral burden of inflicting harm.
Sanjaya reports that Somadatta’s son (Bhūriśravas) shoots Bhima in the chest with an extremely sharp nārāca arrow fitted with golden feathering, describing a specific strike within the ongoing Kurukṣetra battle.