भीष्मस्य अप्रतिमपराक्रमः — शिखण्डिपुरस्कृतः प्रहारः
Bhīṣma’s unmatched momentum and the assault with Śikhaṇḍin in the lead
ते तस्य कवचं भित्त्वा पपु: शोणितमाहवे,(यथैव पन्नगा राजंस्तटाकं तृषितास्तथा ।) वे नाराच रणक्षेत्रमें दःशासनका कवच विदीर्ण करके उसका रक्त पीने लगे, मानो प्यासे सर्प तालाबमें घुस गये हों
te tasya kavacaṁ bhittvā papuḥ śoṇitam āhave, yathaiva pannagā rājan taṭākaṁ tṛṣitās tathā
Dijo Sañjaya: Tras quebrar su armadura en pleno combate, bebieron su sangre, como serpientes sedientas, oh rey, que se internan en un estanque. La imagen muestra cómo la guerra desciende a una ferocidad implacable, cuando los límites habituales de la conducta kṣatriya quedan eclipsados por la venganza y el frenesí de la matanza.
संजय उवाच
The verse highlights how war can erode ethical restraint: the comparison to thirsty serpents conveys a loss of human moderation and a turn toward predatory violence, warning that vengeance and rage can overwhelm dharmic limits even among warriors.
In Sañjaya’s report to the king, certain fighters pierce and shatter a warrior’s armour on the battlefield and drink his blood; the act is likened to thirsty snakes entering a pond, emphasizing the scene’s savage intensity.