विन्दानुविन्दावावन्त्यौ काम्बोजं च सुदक्षिणम् । भगदत्तं तथा शूरं मागधं च महाबलम्
vindānuvindāv āvantyau kāmbojaṃ ca sudakṣiṇam | bhagadattaṃ tathā śūraṃ māgadhaṃ ca mahābalam ||
Sañjaya dijo: «(Allí estaban) Vindā y Anuvindā de Avanti, y Sudakṣiṇa de Kāmboja; asimismo el valeroso Bhagadatta y el poderoso rey de Magadha».
संजय उवाच
The verse underscores how war is sustained by networks of allegiance—regional powers and renowned warriors aligning with a cause. Ethically, it invites reflection on how personal loyalty and political obligation can draw even great rulers into collective violence, making discernment (dharma-vicāra) crucial.
Sañjaya is listing prominent warriors and kings—Vindā and Anuvindā of Avanti, Sudakṣiṇa of Kāmboja, Bhagadatta, and the powerful Magadhan—enumerating the notable participants gathered for the Kurukṣetra war.