Shloka 10

तथैव पाण्डवा राजन्‌ परिवद्रु: पितामहम्‌ | स समन्तात्‌ परिवृतो रथौघैरपराजित:

tathaiva pāṇḍavā rājan parivadruḥ pitāmaham | sa samantāt parivṛto rathaughair aparājitaḥ ||

Dijo Sañjaya: «Del mismo modo, oh Rey, los Pāṇḍavas cercaron y apremiaron al abuelo Bhīṣma. Pero él, inconquistable, permaneció en pie, rodeado por todas partes por una inundación de carros de guerra».

तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
परिवद्रुःthey reviled/abused
परिवद्रुः:
TypeVerb
Rootपरि-√वद्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
पितामहम्the grandsire (Bhishma)
पितामहम्:
Karma
TypeNoun
Rootपितामह
FormMasculine, Accusative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
समन्तात्on all sides, all around
समन्तात्:
TypeIndeclinable
Rootसमन्तात्
परिवृतःsurrounded, encompassed
परिवृतः:
TypeVerb
Rootपरि-√वृ (वृञ् आवरणे)
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त)
रथौघैःby masses/streams of chariots
रथौघैः:
Karana
TypeNoun
Rootरथौघ
FormMasculine, Instrumental, Plural
अपराजितःunconquered, undefeated
अपराजितः:
TypeAdjective
Rootअपराजित
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
P
Pāṇḍavas
B
Bhīṣma (Pitāmaha)
C
chariots (ratha)

Educational Q&A

The verse highlights steadfastness and martial duty: even when surrounded by overwhelming force, a warrior committed to his role (kṣatriya-dharma) remains unshaken. Ethically, it underscores resolve and discipline amid chaos, while also hinting at the tragic grandeur of war where valor persists even in a morally fraught conflict.

Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that the Pāṇḍavas have closed in around Bhīṣma on all sides with many chariots. Despite being encircled, Bhīṣma is described as ‘unconquered,’ emphasizing his dominance and resilience on the battlefield.