Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Adhyāya 107 — बहुयुद्धप्रकरणम्

Multiple Defensive Engagements to Protect Bhīṣma

हताश्वात्‌ तु रथात्‌ तूर्ण सोडवप्लुत्य महारथ:

hatāśvāt tu rathāt tūrṇaṃ soḍavaplutya mahārathaḥ

Sañjaya dijo: Entonces el gran guerrero, al ver muertos los caballos de su carro, saltó con presteza del carro de un solo brinco—imagen de resolución en el campo de batalla en medio de una pérdida repentina.

हताश्वात्from the horse-less (chariot)
हताश्वात्:
Apadana
TypeNoun
Rootहताश्व
FormMasculine, Ablative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
रथात्from the chariot
रथात्:
Apadana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Ablative, Singular
तूर्णम्quickly
तूर्णम्:
TypeIndeclinable
Rootतूर्ण
he
:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
उदप्लुत्यhaving leapt up/out
उदप्लुत्य:
TypeVerb
Rootउद्+प्लु
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
महारथःthe great chariot-warrior
महारथः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
रथ (chariot)
अश्व (horses)
महāratha (great warrior)