Adhyāya 107 — बहुयुद्धप्रकरणम्
Multiple Defensive Engagements to Protect Bhīṣma
तथैव पाण्डवा राजन् सर्वोद्योगेन दंशिता: । प्रययु: फाल्गुनार्थाय यत्र भीष्मो व्यतिष्ठत,राजन! उसी प्रकार पाण्डव भी कवच बाँधकर सम्पूर्ण उद्योगके साथ अर्जुनकी रक्षाके लिये उसी स्थानपर गये, जहाँ भीष्म स्थित थे
tathaiva pāṇḍavā rājan sarvodyogena daṃśitāḥ | prayayuḥ phālgunārthāya yatra bhīṣmo vyatiṣṭhata ||
Sañjaya dijo: «Así también, oh Rey, los Pāṇḍava—armados y revestidos de coraza con plena determinación—partieron por causa de Phālguna (Arjuna), hacia el mismo lugar donde Bhīṣma se mantenía en pie.»
संजय उवाच
The verse highlights collective kṣatriya-dharma in battle: comrades must act with full preparedness and resolve to protect one another, especially when the outcome of the wider cause depends on a key warrior. It underscores responsibility, solidarity, and disciplined effort rather than isolated heroism.
Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that the Pāṇḍavas, fully armed and exerting themselves, move to the location where Bhīṣma is positioned, specifically to safeguard Arjuna (Phālguna) and support his engagement on the battlefield.