Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

भीष्मवधोपाय-प्रश्नः (Inquiry into the means to overcome Bhīṣma) | Chapter 103

तेतु क्रुद्धा महेष्वासा द्रौपदेया: प्रहारिण: । राक्षसं दुद्रुवु: संख्ये ग्रहा: पडच रविं यथा,द्रौपदीके पाँचों पुत्र महान्‌ धनुर्धर तथा प्रहार करनेमें कुशल थे। उन्होंने संग्रामभूमिमें कुपित हो उस राक्षसपर उसी प्रकार धावा किया, मानो पाँच ग्रह सूर्यदेवपर आक्रमण कर रहे हों

te tu kruddhā maheṣvāsā draupadeyāḥ prahāriṇaḥ | rākṣasaṃ dudruvuḥ saṅkhye grahāḥ pañca ravim yathā ||

Sañjaya dijo: Entonces los cinco hijos de Draupadī—poderosos arqueros y diestros en herir—se precipitaron con ira contra aquel rākṣasa en el campo de batalla, como si cinco planetas se lanzaran a asaltar al Sol.

तेthey (those)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
क्रुद्धाःangered
क्रुद्धाः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध (√क्रुध्)
FormMasculine, Nominative, Plural
महेष्वासाःgreat bowmen (lit. those having great bows)
महेष्वासाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहेष्वास
FormMasculine, Nominative, Plural
द्रौपदेयाःthe sons of Draupadī
द्रौपदेयाः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रौपदेय
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रहारिणःstrikers/attackers; skilled in striking
प्रहारिणः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रहारिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
राक्षसम्the rākṣasa (demon)
राक्षसम्:
Karma
TypeNoun
Rootराक्षस
FormMasculine, Accusative, Singular
दुद्रुवुःran (towards); rushed
दुद्रुवुः:
TypeVerb
Root√द्रु (द्रवति)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
संख्येin battle
संख्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंख्या
FormFeminine, Locative, Singular
ग्रहाःplanets
ग्रहाः:
Karta
TypeNoun
Rootग्रह
FormMasculine, Nominative, Plural
पतन्तिfall/attack (upon)
पतन्ति:
TypeVerb
Root√पत्
FormPresent (Laṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
रविम्the sun
रविम्:
Karma
TypeNoun
Rootरवि
FormMasculine, Accusative, Singular
यथाas/just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Draupadeyas (the five sons of Draupadī)
D
Draupadī
R
Rākṣasa
S
Sun (Ravi)
P
Planets (Grahāḥ)
B
Battlefield (Saṅkhya)

Educational Q&A

The verse highlights disciplined courage and collective resolve: anger in war is ethically meaningful only when directed toward protection and the defeat of harmful forces, not as uncontrolled fury. The simile of planets assailing the Sun emphasizes concentrated, united power.

Sañjaya describes the five sons of Draupadī, renowned archers, becoming enraged and charging a rākṣasa in the midst of battle, likening their coordinated assault to five planets rushing upon the Sun.