Previous Verse
Next Verse

Shloka 109

Adhyāya 90: Babhruvāhana’s Reception and the Commencement of Yudhiṣṭhira’s Aśvamedha

ततस्तु सक्तुगन्धेन क्लेदेन सलिलस्य च

tatastu saktugandhena kledena salilasya ca | tadanantaraṁ sattūkī-gandha-sūṅghane tatra gireṇa jalasya kīcasa-saṁsparkaṇe tatra gireṇa divya-puṣpāṇāṁ rodanena ca | te mahātmanaḥ brāhmaṇasya dāna-kāle patiteṣv anna-kaṇeṣu manaḥ-pravṛttyā tathā ca tasya uñchavṛtti-dhāriṇaḥ brāhmaṇasya tapasāṁ prabhāvena mama mastakaṁ suvarṇam abhavat ||

Entonces, por la fragancia del grano tostado (sattū) y la humedad del agua—por haber aspirado aquel aroma, por el contacto con el lodo formado por el agua caída allí, por haber hollado las flores divinas que habían descendido, y por fijar mi mente en los granos de alimento que cayeron mientras aquel brāhmaṇa magnánimo daba limosna—y, además, por la fuerza de la austeridad (tapas) de ese brāhmaṇa que vivía de recoger sobras (uñchavṛtti), mi cabeza se volvió de oro.

ततःthen/from there
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
FormAvyaya
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
FormAvyaya
सक्तु-गन्धेनby/with the smell of flour (saktu)
सक्तु-गन्धेन:
Karana
TypeNoun
Rootसक्तु-गन्ध
FormMasculine, Instrumental, Singular
क्लेदेनby/with moisture, wetness
क्लेदेन:
Karana
TypeNoun
Rootक्लेद
FormMasculine, Instrumental, Singular
सलिलस्यof water
सलिलस्य:
TypeNoun
Rootसलिल
FormNeuter, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
FormAvyaya

श्षशुर उवाच

Ś
śvaśura (father-in-law; speaker)
M
mahātmā brāhmaṇa (great-souled Brahmin)
U
uñchavṛtti-dhārī brāhmaṇa (gleaning Brahmin)
S
saktu (parched grain)
S
salila (water)
K
kīcasa (mud)
D
divya-puṣpa (divine flowers)
A
anna-kaṇa (grains of food)
S
suvarṇa (gold)

Educational Q&A

The verse teaches that the spiritual power of austerity (tapas) and the sanctity of charity (dāna) can produce profound transformation; even humble, reverent association—attention to fallen grains during almsgiving, contact with the place and remnants of a holy person’s acts—can generate merit and purification.

The speaker (identified as the father-in-law) explains the causes behind a miraculous change—his head becoming golden—attributing it to sensory contact (smell of parched grain, dampness of water), physical contact (mud from fallen water, trampling fallen divine flowers), and especially mental attention to grains dropped during a great Brahmin’s act of giving, empowered by that Brahmin’s ascetic practice of living by gleaning.