Marutta’s Sacrifice and Agni’s Embassy (मरुत्त-यज्ञे दूतत्वम्)
अग्निर्वाच दिवं देवेन्द्र पृथिवीं च सर्वा संवेष्टयेस्त्वं स््वबलेनैव शक्र । एवंविधस्येह सतस्तवासौ कथं वृत्रस्त्रिदिवं प्राग् जहार
agnir uvāca divaṃ devendra pṛthivīṃ ca sarvāṃ saṃveṣṭayasi tvaṃ svabalenaiva śakra | evaṃvidhasyeha satastavāsau kathaṃ vṛtras tridivaṃ prāk jahāra ||
Agni dijo: «Oh Devendra, oh Śakra, con tu propio poder innato abarcas toda la tierra y el cielo. Si tal es tu fuerza aquí y ahora, ¿cómo pudo Vṛtra, en tiempos antiguos, apoderarse de tu cielo, la morada de los dioses?»
शक्र उवाच
Power and status are not absolute guarantees of security; even a mighty ruler can suffer loss when circumstances, destiny, or moral-spiritual conditions shift. The verse prompts reflection on how sovereignty is maintained—not merely by strength, but by alignment with cosmic order and right conduct.
Agni addresses Indra (Śakra/Devendra), noting that Indra’s power pervades earth and heaven, and then asks how Vṛtra was able in earlier times to seize the gods’ heaven. The question sets up an explanation of the prior crisis and its causes.