Shloka 32

चतुश्नित्यश्न॒ तस्यासीदष्टादशकरात्मक: । स रुकक्‍्मपक्षो निचितस्त्रिकोणो गरुडाकृति:,उस यज्ञमण्डपमें अग्निचयनके लिये चार स्थान बने थे। उनमेंसे प्रत्येककी लम्बाई- चौड़ाई अठारह हाथकी थी। प्रत्येक वेदी सुवर्णमय पंखसे युक्त एवं गरुड़के समान आकारवाली थी। वह त्रिकोणाकार बनायी गयी थी

vaiśampāyana uvāca |

catuḥ sthityāśna tasya āsīd aṣṭādaśa-karātmakaḥ |

sa rukma-pakṣo nicitas trikoṇo garuḍākṛtiḥ ||

Vaiśampāyana dijo: «En aquel recinto sacrificial se dispusieron cuatro emplazamientos fijos para la colocación del altar de fuego (agni-cayana). Cada uno medía dieciocho codos de largo y de ancho. Cada altar fue construido con esmero en planta triangular, provisto de alas de oro y modelado a semejanza de Garuḍa.»

चतुःfour (in number)
चतुः:
Karta
TypeAdjective
Rootचतुर्
FormNeuter, Nominative, Singular
नित्यश्नःthe perpetual eater (a class/name; here used as a designation)
नित्यश्नः:
Karta
TypeNoun
Rootनित्यश्न
FormMasculine, Nominative, Singular
तस्यof that / his
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular
अष्टादशeighteen
अष्टादश:
TypeAdjective
Rootअष्टादश
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
करात्मकःhaving the measure of cubits (hands)
करात्मकः:
Karta
TypeAdjective
Rootकरात्मक
FormMasculine, Nominative, Singular
सःthat / it
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
रुक्मपक्षःhaving golden wings
रुक्मपक्षः:
Karta
TypeAdjective
Rootरुक्मपक्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
निचितःpiled up / constructed
निचितः:
TypeAdjective
Rootनि-चि
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त)
त्रिकोणःtriangular
त्रिकोणः:
Karta
TypeAdjective
Rootत्रिकोण
FormMasculine, Nominative, Singular
गरुडाकृतिःhaving the form of Garuḍa
गरुडाकृतिः:
Karta
TypeAdjective
Rootगरुडाकृति
FormFeminine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
yajña-maṇḍapa (sacrificial enclosure)
A
agni-cayana (fire-altar construction)
V
vedī (altar)
G
Garuḍa
R
rukma (golden wings)

Educational Q&A

The verse highlights dharma expressed through meticulous ritual order: sacred acts require precision, restraint, and reverence. The carefully measured, Garuḍa-shaped altar symbolizes disciplined kingship and the elevation of intention through correct performance.

Vaiśampāyana describes the physical preparation for the sacrifice: four designated sites for constructing the fire-altar are laid out, each eighteen cubits in measure, and the altars are built as triangular, golden-winged structures shaped like Garuḍa.