यज्ञवाटवैभववर्णनम् / Description of the Splendour of the Sacrificial Enclosure
मातृभ्यां सहितो धीमान् कुरूनेव जगाम ह | इसी समय बुद्धिमान् राजा बश्रुवाहन अपनी दोनों माताओंके साथ कुरुदेशमें जा पहुँचा
mātṛbhyāṃ sahito dhīmān kurūn eva jagāma ha |
Dijo Yudhiṣṭhira: «Acompañado por sus dos madres, el sabio partió y, en verdad, llegó a la tierra de los Kurus». En el curso del relato, esto señala el regreso cumplidor de Babhruvāhana al reino kuru junto a sus madres tutelares, subrayando el deber familiar, la reconciliación y la restauración de los vínculos legítimos tras el conflicto.
युधिष्ठिर उवाच
The verse highlights dharma expressed as responsible return and familial solidarity: a wise ruler acts with propriety, honoring maternal bonds and restoring social order through respectful reconciliation rather than pride or isolation.
Babhruvāhana, described as wise, travels with both his mothers and arrives in the Kuru country; Yudhiṣṭhira narrates this movement as part of the broader Ashvamedha-related events and the re-linking of allied lineages after turmoil.