Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

अश्वमेधीयस्य हयस्य दक्षिणापश्चिमगमनम् — The Sacrificial Horse’s Southern and Western Circuit

क्षुरैगाण्डीवनिर्मुक्ति्नातियत्नादिवार्जुन: । वे गाण्डीव धनुषसे छूटे हुए तेज धारवाले धुरोंसे बिना परिश्रमके ही उनके मस्तक काटने लगे

Vaiśampāyana uvāca: kṣuraiḥ gāṇḍīva-nirmuktaiḥ nāti-yatnād iva Arjunaḥ | te gāṇḍīva-dhanuṣaḥ chūṭe huye teja-dhāra-vāle dhurōṃ se binā pariśrama ke hī unke mastak kāṭne lage |

Vaiśampāyana dijo: Con proyectiles afilados como navajas, soltados desde el Gāṇḍīva, Arjuna—casi sin esfuerzo—comenzó a cercenarles la cabeza. La narración subraya la fuerza abrumadora y disciplinada de un arquero consumado: cuando el poder se une a la destreza, la violencia se vuelve fácil, y surge una tensión ética implícita sobre lo sencillo que resulta arrebatar la vida tras la guerra.

क्षुरैःwith razors; with sharp blades
क्षुरैः:
Karana
TypeNoun
Rootक्षुर
FormMasculine, Instrumental, Plural
गाण्डीव-निर्मुक्तैःreleased from (the bow) Gāṇḍīva
गाण्डीव-निर्मुक्तैः:
Karana
TypeAdjective
Rootगाण्डीव-निर्मुक्त
FormMasculine, Instrumental, Plural
अतियत्नात्from excessive effort; with great exertion (as a point of comparison)
अतियत्नात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअतियत्न
FormMasculine, Ablative, Singular
इवas if; like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Arjuna
G
Gāṇḍīva (bow)