Babhruvāhana’s Lament and Appeal for Expiation (प्रायश्चित्त-याचना)
वैशमग्पायन उवाच प्रायोपविष्टे नृपती मणिपूरेश्वरे तदा । पितृशोकसमाविष्टे सह मात्रा परंतप
Vaiśaṃpāyana uvāca: prāyopaviṣṭe nṛpatī Maṇipūreśvare tadā | pitṛśoka-samāviṣṭe saha mātrā parantapa ||
Vaiśaṃpāyana dijo: Entonces, oh abrasador de enemigos, Janamejaya, cuando el rey de Maṇipura—sumido en el dolor por su padre—se sentó junto a su madre tras asumir el voto de ayunar hasta la muerte, Ulūpī recordó la Saṃjīvanamaṇi, la joya que sostiene la vida de los Nāgas; y en el mismo instante en que la evocó, aquella joya se presentó allí.
वैशमग्पायन उवाच
The verse highlights the moral complexity of responding to grief: a ruler may seek expiation through self-denial (fasting unto death), yet dharma also allows compassionate, rightful means to preserve life—especially when life can be restored without deceit or injustice.
Babhruvāhana, king of Maṇipura, stricken by grief for his father, sits with his mother undertaking a fast unto death. Ulūpī intervenes by recalling the Saṃjīvanamaṇi, the Nāgas’ life-restoring jewel, which immediately arrives.