Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Ulūpī–Citravāhinī Saṃvāda: Dhanaṃjaya-patana and Prāya-threat

ततः स बाल्यात्‌ पितरं विव्याध हृदि पत्रिणा । निशितेन सुपुड्खेन बलवद्‌ बश्रुवाहन:,उसने बालोचित अविवेकके कारण परिणामपर विचार किये बिना ही सुन्दर पाँखवाले एक तीखे बाणद्वारा पिताकी छातीमें एक गहरा आघात किया

tataḥ sa bālyāt pitaraṁ vivyādha hṛdi patriṇā | niśitena supuṅkhena balavad bāṇavāhanaḥ ||

Entonces, por la irreflexión propia de la niñez, hirió a su propio padre en el pecho con una flecha aguda, bien emplumada y penetrante, clavándola con fuerza. El episodio muestra cómo la acción sin discernimiento —guiada por un impulso inmaduro y no por la reflexión— puede causar un daño grave y acarrear consecuencias morales.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात्)
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
बाल्यात्from boyhood; out of childishness
बाल्यात्:
Apadana
TypeNoun
Rootबाल्य
FormNeuter, Ablative, Singular
पितरम्father
पितरम्:
Karma
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Accusative, Singular
विव्याधpierced, struck
विव्याध:
TypeVerb
Rootव्यध्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
हृदिin the heart/chest
हृदि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootहृद्
FormNeuter, Locative, Singular
पत्रिणाwith a feathered (arrow)
पत्रिणा:
Karana
TypeAdjective
Rootपत्रिन्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
निशितेनwith a sharpened, keen (one)
निशितेन:
Karana
TypeAdjective
Rootनिशित
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
सुपुड्खेनwith a well-fletched (arrow)
सुपुड्खेन:
Karana
TypeAdjective
Rootसु + पुड्ख
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
बलवत्forcefully, strongly
बलवत्:
TypeIndeclinable
Rootबलवत्
अश्रुवाहनःone whose vehicle is tears; tearful
अश्रुवाहनः:
Karta
TypeAdjective
Rootअश्रु + वाहन
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

F
father (pitṛ)
S
son/archer (bāṇavāhanaḥ)
A
arrow (bāṇa)
H
heart/chest (hṛd)

Educational Q&A

The verse highlights that actions done in childish impulsiveness (bālyāt), without foresight or ethical reflection, can cause irreversible harm—especially when directed against those to whom one owes the highest duty, such as one’s father.

A young archer, acting out of immaturity, shoots a sharp, well-feathered arrow into his father’s chest, inflicting a deep wound; the narration emphasizes the force and the tragic impropriety of the act.