Ulūpī–Citravāhinī Saṃvāda: Dhanaṃjaya-patana and Prāya-threat
सर्वोपकरणोपेतं युक्तमश्वचिर्मनोजवै: । सचक्रोपस्करं श्रीमान् हेमभाण्डपरिष्कृतम्
sarvopakaraṇopetaṁ yuktam aśvacirmamanojavaiḥ | sacakropaskaraṁ śrīmān hemabhāṇḍapariṣkṛtam ||
Dijo Vaiśampāyana: Aquel espléndido carro había sido provisto por completo con todo implemento de guerra. Estaba uncido a caballos veloces como el pensamiento, y se hallaba listo con sus ruedas y cuanto era necesario. Adornado con herrajes de oro y realzado con vasos de oro, resplandecía con majestad regia—preparado para el justo desafío que estaba por desplegarse, cuando un rey avanzaría a encontrarse con Arjuna conforme al deber y al honor.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights kṣatriya-dharma through disciplined readiness: power and wealth (golden adornments, swift horses) are presented not for vanity but to meet a duty-bound confrontation with proper preparation and honor.
Vaiśampāyana describes a magnificently equipped chariot—fully prepared with war-gear and mind-swift horses—signaling that a royal warrior is about to advance to face Arjuna in the Aśvamedha-related episode.