Ulūpī–Citravāhinī Saṃvāda: Dhanaṃjaya-patana and Prāya-threat
उलूपीं मां निबोध त्वं मातरं पन्नगात्मजाम् | कुरुष्व वचन पुत्र धर्मस्ते भविता पर:
ulūpīṃ māṃ nibodha tvaṃ mātaraṃ pannagātmajām | kuruṣva vacana putra dharmas te bhavitā paraḥ ||
Dijo Vaiśampāyana: «Reconóceme, hijo mío, como Ulūpī—tu madre, hija del linaje de los Nāgas. Obedece mi mandato, niño; al hacerlo, te alcanzará un dharma más elevado».
वैशम्पायन उवाच
The verse emphasizes that accepting one’s true relationships and obeying a rightful maternal/elder command can lead to ‘para dharma’—a higher form of righteous conduct aligned with moral order.
Ulūpī reveals her identity as the speaker’s mother and as a Nāga-born woman, then instructs her son to follow her directive, assuring him that compliance will bring him greater dharma.