Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Janmaveśma-praveśa and Uttarā’s Śaraṇāgati

Entry into the Birth-Chamber and Uttarā’s Appeal

अभिमन्यु: प्रिय: कृष्ण भ्रातृणां नात्र संशय: । ते श्र॒त्वा कि नु वक्ष्यन्ति द्रोणपुत्रास्त्रनिर्जिता:,“श्रीकृष्ण! अभिमन्यु पाँचों भाइयोंको अत्यन्त प्रिय था--इसमें संशय नहीं है। उसके पुत्रकी यह दशा सुनकर अभ्वृत्थामाके अस्त्रसे पराजित हुए पाण्डव कया कहेंगे?

Vaiśampāyana uvāca: Abhimanyuḥ priyaḥ Kṛṣṇa bhrātṝṇāṁ nātra saṁśayaḥ | te śrutvā ki nu vakṣyanti Droṇaputrāstra-nirjitāḥ ||

Vaiśampāyana dijo: «Oh Kṛṣṇa, Abhimanyu era entrañablemente amado por los hermanos—de ello no hay duda. Al oír la suerte de su hijo, ¿qué podrán decir los Pāṇḍava, ya vencidos por el arma del hijo de Droṇa?»

अभिमन्युःAbhimanyu
अभिमन्युः:
Karta
TypeNoun
Rootअभिमन्यु
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रियःdear, beloved
प्रियः:
TypeAdjective
Rootप्रिय
FormMasculine, Nominative, Singular
कृष्णO Krishna
कृष्ण:
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Vocative, Singular
भ्रातॄणाम्of the brothers
भ्रातॄणाम्:
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Genitive, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
अत्रhere, in this matter
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
संशयःdoubt
संशयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंशय
FormMasculine, Nominative, Singular
तेthey (those)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
FormAbsolutive (त्वा), Parasmaipada (usage-neutral here)
किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
नुindeed, then (interrogative particle)
नु:
TypeIndeclinable
Rootनु
वक्ष्यन्तिwill say
वक्ष्यन्ति:
TypeVerb
Rootवच्
FormSimple Future (लृट्), Third, Plural, Parasmaipada
द्रोणपुत्रास्त्रनिर्जिताःconquered by the weapon of Drona's son
द्रोणपुत्रास्त्रनिर्जिताः:
TypeAdjective
Rootद्रोणपुत्र-अस्त्र-निर्जित
FormMasculine, Nominative, Plural, Past passive participle (क्त), conquered/overcome

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kṛṣṇa
A
Abhimanyu
P
Pāṇḍava brothers (the brothers)
D
Droṇaputra (Aśvatthāman)
A
astra (weapon)

Educational Q&A

The verse highlights the moral weight of kinship and the depth of grief in the wake of war: even victorious duty (kṣatriya dharma) cannot erase the ethical and emotional consequences of weapons used without restraint, and the community must face the suffering inflicted on the innocent.

Vaiśampāyana addresses Kṛṣṇa, recalling how beloved Abhimanyu was to the Pāṇḍavas, and wonders how they will respond when they learn about the dire state of Abhimanyu’s son—an outcome linked to the devastating weapon of Droṇa’s son, Aśvatthāman.