Subhadrā’s Petition to Kṛṣṇa for the Revival of Parīkṣit (अभिमन्युज-प्राणरक्षा-प्रार्थना)
एवमुकक्त्वा तु वाष्णेयं पृथा पृुथुललोचना । उच्छित्य बाहू दु:खार्ता ताश्चान्या: प्रापतन् भुवि
evaṁ uktvā tu vārṣṇeyaṁ pṛthā pṛthulalocanā | ucchitya bāhū duḥkhārtā tāś cānyāḥ prāpatann bhuvi ||
Vaiśampāyana dijo: Tras hablar así a Vārṣṇeya (Śrī Kṛṣṇa), Pṛthā (Kuntī), la de grandes ojos, alzó ambos brazos; abatida por el dolor, se desplomó sobre la tierra. Las otras mujeres también cayeron del mismo modo. La escena muestra cómo incluso los ancianos más firmes son doblegados por la pena, y cómo el duelo compartido se vuelve testimonio ético del precio de la violencia y la separación.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the ethical reality that the consequences of conflict are borne in human suffering; public mourning becomes a moral testimony to loss, reminding listeners that dharma must account for compassion and the lived cost of violence.
After speaking to Śrī Kṛṣṇa (Vārṣṇeya), Kuntī raises her arms in anguish and collapses to the ground; the other women likewise fall, indicating a shared, overwhelming grief in the aftermath of events being recounted.