उपहार-विधानम्, यक्षपूजा, रत्ननिध्युद्धारः
Offerings to Tryambaka; Yakṣa honors; Excavation of the Treasure
तस्मिन् देशे च राजेन्द्र यत्र तद् द्रव्यमुत्तमम् । राजन! अनेकानेक सरोवरों
tasmin deśe ca rājendra yatra tad dravyam uttamam | rājan! anekāneka-sarovaraiḥ saritābhiḥ vanaiḥ upavanaiḥ tathā parvataiś ca laṅghayitvā mahārāja yudhiṣṭhiraḥ tasmin sthāne upajagāma yatra tat (rājñā maruttena nidhāpitam) uttamaṃ dravyaṃ saṃcitam āsīt ||
Dijo Vaiśampāyana: «Oh, el mejor de los reyes: en aquella región donde yacía el tesoro excelente, el rey Yudhiṣṭhira—tras atravesar innumerables lagos, ríos, bosques, arboledas y montañas—llegó al lugar mismo donde se había acumulado aquella riqueza suprema, antaño guardada por el rey Marutta. El pasaje subraya la marcha resuelta del monarca justo hacia un recurso destinado a servir un propósito sacrificial y dhármico mayor, y no al deleite privado.»
वैशम्पायन उवाच
Wealth is portrayed as a means for dharmic ends—especially public, sacrificial, and kingly duties—rather than personal luxury. The king’s arduous travel highlights disciplined resolve and responsible stewardship.
Vaiśampāyana narrates that Yudhiṣṭhira journeys across varied terrain and reaches the location where an excellent treasure, associated with the ancient king Marutta, had been stored in great quantity.