Abhimanyu’s Śrāddha; Vyāsa’s Assurance of the Unborn Heir (अभिमन्योः श्राद्धं तथा गर्भरक्षणोपदेशः)
पर्यवार्यत संक्रुद्ध: स द्रोणादिभिराहवे । “अर्जुन संशप्तकोंके साथ युद्ध करते हुए संग्राम-भूमिसे बहुत दूर हट गये थे। इस अवसरसे लाभ उठाकर क्रोधमें भरे हुए द्रोणाचार्य आदि कई वीरोंने मिलकर उस बालकको चारों ओरसे घेर लिया
paryavāryata saṅkruddhaḥ sa droṇādibhir āhave |
Vaiśampāyana dijo: Presa de la ira, fue cercado en el campo de batalla por Droṇa y otros guerreros. Pues Arjuna, ocupado con los Saṁsaptakas, se había alejado mucho del lugar del combate; aprovechando ese instante, Droṇācārya y varios héroes, colmados de furia, se unieron para rodear al muchacho por todos los flancos, mostrando cómo, en la guerra, la ocasión y la cólera pueden eclipsar la mesura y la rectitud del combate.
वैशम्पायन उवाच
The passage highlights how anger and opportunism in warfare can lead to collective aggression against a vulnerable opponent, raising questions about yuddha-dharma (ethical conduct in battle) and the need for restraint even amid tactical advantage.
While Arjuna is drawn far away fighting the Saṁsaptakas, Droṇa and other warriors seize the opening and, in anger, surround a boy on the battlefield, isolating him by coordinated encirclement.