Abhimanyu’s Śrāddha; Vyāsa’s Assurance of the Unborn Heir (अभिमन्योः श्राद्धं तथा गर्भरक्षणोपदेशः)
स्पर्धते सम रणे नित्यं दुहितु: पुत्रको मम | “मेरी बेटीका वह लाड़ला अभिमन्यु रणभूमिमें सदा द्रोणाचार्य
spardhate sama-raṇe nityaṁ duhituḥ putrako mama | evaṁvidhaṁ bahu tadā vilapantaṁ suduḥkhitam |
Vaiśaṃpāyana dijo: «El hijo de mi hija estaba siempre ansioso por contender en combate limpio. Tuvo el valor de medir las armas incluso con Droṇa, Bhīṣma y Karṇa, el primero entre los poderosos. ¿Acaso Droṇa, Karṇa, Kṛpa y otros se unieron y, con engaño, dieron muerte a aquel muchacho, de modo que, abatido por la traición, ahora yace sobre la tierra? Keśava, dímelo todo». Así, en aquel momento, se lamentó largamente, abrumado por un dolor atroz.
वैशम्पायन उवाच
The passage contrasts righteous, fair combat (sama-raṇa) with the moral stain of deceitful killing. It highlights how adharma in war—especially collective, treacherous violence against a lone youth—becomes a source of enduring grief and ethical questioning.
Vaiśaṃpāyana narrates a lament in which a grieving speaker recalls Abhimanyu’s fearless readiness to face even the greatest warriors and suspects that senior fighters (Droṇa, Karṇa, Kṛpa and others) may have killed him through stratagem. He appeals to Keśava (Kṛṣṇa) to disclose the truth, and continues lamenting in intense sorrow.