Uttanka’s Guru-Śuśrūṣā and the Commission to Retrieve the Maṇikuṇḍalas (उत्तङ्क-गुरुशुश्रूषा तथा मणिकुण्डल-आदेशः)
चाण्डालरूपी भगवान् सुमहांस्ते व्यतिक्रम: । यत् तु शक््यं मया कर्तु भूय एव तवेप्सितम्
cāṇḍālarūpī bhagavān sumahāṁs te vyatikramaḥ | yat tu śakyaṁ mayā kartuṁ bhūya eva tavepsitam ||
Uttaṅka dijo: «El Bienaventurado Indra había asumido la forma de un Caṇḍāla; rechazarlo es una falta gravísima por tu parte. Con todo, para cumplir tu deseo, volveré a hacer cuanto esté en mi poder.»
उत्तडुक उवाच
Do not judge worth by outward appearance or social markers; a grave ethical lapse occurs when one rejects a worthy being (even a deity) based on form. Dharma requires discernment, restraint, and readiness to correct one’s mistake through renewed right effort.
Uttanka points out that Indra appeared in the guise of a Caṇḍāla and that rejecting him was a serious offense. He then reassures the other party that he will attempt once more to do whatever he can to accomplish the desired aim.