Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Uttanka’s Guru-Śuśrūṣā and the Commission to Retrieve the Maṇikuṇḍalas (उत्तङ्क-गुरुशुश्रूषा तथा मणिकुण्डल-आदेशः)

श्वभि: सह महाराज तत्रैवान्तरधीयत । उत्तड़कस्तं तथा दृष्टवा ततो ब्रीडितमानस:

śvabhiḥ saha mahārāja tatraivāntaradhīyata | uttaḍukas taṃ tathā dṛṣṭvā tato vrīḍita-mānasaḥ ||

¡Oh rey! Junto con los perros, desapareció allí mismo, en el acto. Al verlo desvanecerse de tal modo, el ánimo de Uttadaka se llenó de vergüenza.

श्वभिःwith dogs
श्वभिः:
Karana
TypeNoun
Rootश्वन्
FormMasculine, Instrumental, Plural
सहtogether with
सह:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसह
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अन्तर्धीयतdisappeared/vanished
अन्तर्धीयत:
TypeVerb
Rootअन्तर्धा- (अन्तर्धीयते)
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Atmanepada
उत्तडकःUttadaka (proper name)
उत्तडकः:
Karta
TypeNoun
Rootउत्तडक
FormMasculine, Nominative, Singular
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
तथाthus/in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
FormAbsolutive (क्त्वा), Parasmaipada/Atmanepada-neutral
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
ब्रीडितमानसःone whose mind was ashamed/abashed
ब्रीडितमानसः:
Karta
TypeAdjective
Rootब्रीडित-मानस
FormMasculine, Nominative, Singular

उत्तडुक उवाच

U
Uttaḍuka
M
Mahārāja (the addressed king)
D
dogs (śva)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical force of shame (vrīḍā) as an inner corrective: when confronted with an extraordinary sign and its implied moral judgment, one’s arrogance collapses and conscience awakens, redirecting the person toward humility and dharmic reflection.

In the presence of the king, a figure vanishes on the spot along with dogs. Uttaḍuka witnesses this sudden disappearance and becomes inwardly ashamed, indicating a turning point where he recognizes the gravity or impropriety connected with the preceding events.