श्रुत्वा च मे तदध्यात्मं मुज्चेथा: शापमद्य वै । न च मां तपसाल्पेन शक्तोडभिभवितुं पुमान्
śrutvā ca me tadadhyātmaṃ muñcethāḥ śāpam adya vai | na ca māṃ tapasālpēna śakto 'bhibhavituṃ pumān ||
Vāyu dijo: «Cuando hayas escuchado de mí esa enseñanza acerca del Sí mismo, hoy mismo quedarás, en verdad, libre de la maldición. Y ningún hombre es capaz de dominarme con una pequeña medida de austeridad.»
वायुदेव उवाच
Spiritual knowledge (adhyātma) has the power to remove bondage such as a curse, while mere limited austerity is insufficient to subdue a divine principle like Vāyu; the verse underscores humility and the superiority of true inner understanding over small displays of ascetic power.
Vāyu addresses someone under a curse, promising immediate release upon hearing his adhyātma instruction, and simultaneously asserts that no human, with only minor austerities, can overpower him—establishing both the salvific role of the teaching and Vāyu’s inviolable divine strength.