Kṛṣṇa’s Departure, Auspicious Omens, and the Opening of the Uttaṅka Dialogue (कृष्णप्रयाण-निमित्त-उत्तङ्कसंवाद-प्रारम्भः)
स गच्छ रत्नान्यादाय विविधानि वसूनि च । यच्चाप्यन्यन्मनोज्ञं ते तदप्यादत्स्व सात्वत,यदुनन्दन केशव! ये तरह-तरहके रत्न और धन प्रस्तुत हैं। इन्हें तथा दूसरी-दूसरी वस्तुएँ जो आपको पसंद हों लेकर यात्रा कीजिये। वीरवर! आपके प्रसादसे ही इस सम्पूर्ण भूमण्डलका राज्य हमारे हाथमें आया है और हमारे शत्रु भी मारे गये
sa gaccha ratnāny ādāya vividhāni vasūni ca | yac cāpy anyan mano-jñaṃ te tad apy ādatsva sātvata yadu-nandana keśava |
Yudhiṣṭhira dijo: «Parte, llevando contigo joyas y tesoros de muchas clases. Y cuanto más te sea grato, tómalo también, oh Sātvata, oh Keśava, deleite de los Yadus. Sólo por tu gracia hemos alcanzado el señorío sobre toda esta tierra, y nuestros enemigos han sido abatidos».
युधिषछ्िर उवाच
The verse foregrounds dharmic gratitude and humility in power: Yudhiṣṭhira attributes political success and the defeat of enemies not to personal prowess but to Kṛṣṇa’s grace, and expresses that gratitude through generous offering—an ethical model of rulership that recognizes higher guidance and repays benefaction.
In the Ashvamedhika context after the great war, Yudhiṣṭhira addresses Kṛṣṇa, urging him to depart with assorted jewels and wealth and to take anything else he finds pleasing, while acknowledging that the Pandavas’ sovereignty over the earth and the fall of their foes came through Kṛṣṇa’s favor.